명 성화 황채 국화형 연지문 반 (明 成化 黄彩菊花形莲池纹盘) A Yellow-Enamelled 'Chrysanthemum-Form Lotus Pond' Bowl, Chenghua Period
페이지 정보
- 조회수633
- 작성일24-12-30 16:08
본문
✨영상속의 작품은
청건륭 제홍유 복숭아 무늬 쌍이룡귀 보월병
(清乾隆 祭红釉寿桃纹双螭耳抱月瓶)
A Sacrificial Red-Glazed 'Longevity Peach' Moonflask Vase with Double Chi-Dragon Handles, Qianlong Period
▪ 연대 : 청 건륭 1735 - 1795
▪ 사이즈 (cm) : 20.7×3.4×7.2 cm
붉은색 바탕의 몸체에 장수를 상징하는 복숭아 나무와 길조를 상징하는 박쥐가 그려진 보월병(抱月瓶)입니다. 나무에 복숭아 꽃이 풍성하게 피어있고 직한 복숭아가 매달려 있어 풍요로움이 느껴집니다. 목 양쪽에는 이룡(螭龙)형 귀가 달려있습니다.
복부 한쪽 면 상단에 당나라 시인 온정균(溫庭筠)의 시 구절
'桃紅開似火 先解報春風 (도홍개사화 선해보춘풍)' 불꽃처럼 피어난 복숭아꽃. 바람이 먼저 알리러 온다. 가 금으로 쓰여져 있고,
끝부분에는 臣郎世寧恭繪(신낭세녕공회)신하 낭세녕 공손히 그리다 라고 쓰여 있어 낭세녕이 그렸음을 알 수 있습니다.
굽 바닥에는 이 유물이 청나라 건륭 시기의 것임을 알려주는 '건륭년제(乾隆年製)' 관지가 있습니다.
抱月瓶以红釉为底,其上绘象征长寿的桃树 和寓意吉祥的蝙蝠
桃树上桃花盛开,花团锦簇 枝头挂满硕大的桃子,呈现出一派丰饶之景
瓶颈两侧饰螭龙状耳
一侧腹部上方描金题有唐代诗人温庭筠的诗句 “桃红开似火,先解报春风”
即如火焰般盛开的桃花 最先传递春风的讯息
诗句的结尾题有“臣郎世宁恭绘” 可知该作品为郎世宁的画作
底足款识为“乾隆年制” 可知该器物为清乾隆时期的作品
On the red-glazed body, a peach tree symbolizing longevity and bats representing good fortune are painted.
The tree is full of peach blossoms, with large peaches hanging, evoking a sense of prosperity.
On both sides of the neck, handles shaped like Chi-dragons (螭龙) are attached.
At the top of one side of the body, a verse by Tang dynasty poet Wen Tingyun (溫庭筠) is inscribed in gold: “桃紅開似火 先解報春風” "Peach blossoms bloom like fire; Spring wind is the first to announce it." At the end, it reads : “臣郎世寧恭繪” "Respectfully painted by your servant Lang Shining." This confirms that the piece is by Lang Shining.
On the base of the vase, the mark “乾隆年製” (Qianlong Nianzhi)indicates that this artifact dates to the Qianlong period of the Qing dynasty
✔️ 해당 링크를 방문하시면 다양한 각도에서 촬영한 유물의 실제 사진을 고화질로 감상하실 수 있습니다.
링크 : https://lrl.kr/PI6I
☎️02-730-5601
☎️02-730-7566