본문
한나라 시기(BC206-AD220) 곡식을 보관하는 용도로 만들어진 채색 도기이다.
회색 도기의 겉표면에 갈색 안료로 채색하여 선을 구획하고 그 안에 검은색 안료를 사용하여 간략한 선으로 당시의 풍속을 그려넣은 회화적인 작품이다.
원통형 몸통은 호랑이를 닮은 모형의 갈색으로 채색된 다리 3개가 떠받치고 있으며, 갈색의 원형 무늬가 그려진 뚜껑이 있다.
중국에서는 구석기시대 말부터 원시적 형태의 농업이 이루어졌으며, 신석기 시대에는 흙으로 이와 같은 그릇을 만들어 농사로 남아도는 식량을 보관하기 시작했다. 기면에 그려진 그림을 통해 당시 건축물의 일부와 함께 두 여인이 어깨에 막대를 걸치고 항아리를 운반하는 장면 등 당시 사람들의 생활상을 엿볼 수 있다.
这是汉朝(BC206-AD220)时期制造的用来储存谷物的彩釉陶。
该灰色陶器的外壁上用褐色彩绘并以线划定,并用简单的黑色线条描绘当时风俗习惯。
圆柱形器身由褐色彩绘形似老虎形状的3条腿支撑,上有褐色圆纹的盖子。
中国从旧石器时代末开始形成原始形态的农业,新石器时代开始用泥土制作坛子等器皿,用来储存农活后剩余的粮食。
通过外壁上所绘建筑物的一部分和两名女子肩膀上架着杆子在搬运坛子的景象,可以看出当时人们的生活面貌。
Painted pottery made during the Han Dynasty (BC206-AD220) to store grain.
The exterior surface of the gray pottery is painted brown and demarcated with lines, and the customs of the time are described with simple black lines.
The cylindrical body is supported by three legs painted brown in the shape of a tiger and has a cover with brown circular patterns.
China began to form primitive agriculture at the end of the Paleolithic Age and began to use clay to make jars and other utensils to store leftover grain after farming in the Neolithic Age.
Part of the building painted on the exterior surface and the scene of two females carrying jars with poles on their shoulders show the life of the time.